首页 - 网校 - 万题库 - 美好明天 - 直播 - 导航
热点搜索
学员登录 | 用户名
密码
新学员
老学员
您现在的位置: 考试吧 > 考研 > 考研复习指导 > 考研英语复习指导 > 考研翻译 > 正文

考研英语翻译技巧:如何翻译与数字相关的内容

来源:新东方在线 2010-8-4 17:08:37 要考试,上考试吧! 考研万题库
翻译中,我们时常也会碰到数词的翻译。由于英汉两种语言在表达数字以及倍数增减方面存在一定的差别,翻译时应十分小心,稍有不慎,就可能会出现错误。因此我们在翻译数字时务必格外谨慎,力争做到准确无误。

  一、概数的译法

  概数是用来表示简略、大概情况的数字。英语和汉语中都有使用概数来表示不确定的范围或概念的语言现象。例如汉语中的几个、十来个、若干、大约、大概、左右、上下、约有、不到、多于、少于等概念,在英语中都能找到与之对等的词。

  (一) 表示“大约”、“不确定”的翻译策略

  在英语中,一般常使用about, some, around, round, nearly, towards, somewhere about, estimated, approximately, in/of/on the border of, close to等词修饰数字,表示“不确定”、“大约”、“上下”、“将近”、“几乎”等。

  It is nearly (or towards) 4 o’clock.

  现在已是将近4点了。

  The price of this new machine is in the neighborhood of a thousand dollars.

  这台新机器的价格约1,000美元。

  According to the weatherman, the temperature will be up 5℃ or so.

  据天气预报,气温将升高5℃左右。

  (二)表示“高于”、“多于”的翻译方法

  英语常用more than, odd, over, above, long, past, or more, upwards of , higher than, exceed, in excess of 等词修饰数字,表示“超过”、“以上”、“有余”、“高于”、“多于”等。

  The weight of this child is said to be over one hundred pounds.

  据说,这个孩子的体重有100多磅。

  It took me more than two hours to finish the homework.

  我花了两个多小时才做完家庭作业。

  (三)表示“少于”、“差一些”、“不到”等的翻译方法

  英语常用less, less than, below, no more than, under, short of , off, to, within, as few as 等词修饰数字,表示“少于”、“不到”、“以下”等。

  The price of that tricycle is less than one hundred and eighty-five francs.

  那辆三轮车的人售价还不到185法郎。

  二、倍数的译法

  倍数在英语中使用得相当普遍,但在表达方式上,英汉两种语言却大相径庭。例如:to increase 5 times,汉语可译成“增加到5倍”,也可译成“增加了4倍”;to decrease 5 times在汉语中通常不译为“减少5倍”,而译为“减少到1/5”或“减少了4/5”。因此“了”和“到”这类问题很容易使人混淆迷惑。翻译时务必谨慎严密,力争做到准确无误。

  (一)倍数增加的译法

  英语中表示倍数增加时,常常要把基数包括在内。增加的倍数通常指现在的数量为原来数量的倍数。译成汉语“增加到若干倍”、“为……的若干倍”或“若干倍于……”这种句型时,可将原文中数字照旧译出;若是译成“增加(了)若干倍”这种句型时,通常要把原文中的数字减去一。

  1.倍数+as…as

  The grain output of this year is about three times as great as that of last year.

  今年的粮食产量大约是去年的三倍。(或:今年的粮食产量比去年多两倍左右。)

  Asia is four times as large as Europe.

  亚洲比欧洲大3倍。(或:亚洲是欧洲的4倍大。)

  2.倍数+比较级+than

  Kuwait oil wells yield nearly 500 times more than U.S. wells.

  科威特油井的产油量几乎是美国油井的500倍。

  Iron is almost three times heavier than aluminum.

  铁的重量几乎是铝的3倍。(或:铁几乎比铝重两倍。)

  3.表示增加意义的动词+倍数

  常见的表示增加意义的动词有increase, rise, exceed, grow, raise, expand, go up等。

  The number of the students enrolled in evening classes has increased more than twofold.

  注册上晚间课的学生人数增加了一倍多。

  The production of various picture tubes has been increased four times as against 1993.

  各种显像管的产量比1993年增加了3倍。

  4.表示增加意义的词+by a factor of+数词

  这种名句译成汉语时,必须把原文中的数字减去一,因为汉语不把基数包括在内。

  Today the speed of our car exceeds the ordinary speed by a factor of three.

  今天,我们的汽车速度超过了平常速度的两倍。

  The population of this county has increasedby a factor of five

  这个县的人口已经增长了4倍。

  5.表示倍数意义的词+宾语(或表语)

  英语中表示倍数意义的动词主要有double(变成两倍),treble(变成三倍),quadruple(变成四倍)等。这些词也能当形容词使用。作不及物动词时,后面没有宾语或表语。

  The new airport will double the capacity of the existing one.

  新机场是现有机场容量的2倍。

  The population has nearly trebled in forty years.

  人口在40年中增加了近2倍。

  The company quadrupled output to around 20 million tons.

  该公司把产量增至2,000万吨左右,是原来的4倍。

看了本文的网友还看了
文章搜索
万题库小程序
万题库小程序
·章节视频 ·章节练习
·免费真题 ·模考试题
微信扫码,立即获取!
扫码免费使用
考研英语一
共计364课时
讲义已上传
53214人在学
考研英语二
共计30课时
讲义已上传
5495人在学
考研数学一
共计71课时
讲义已上传
5100人在学
考研数学二
共计46课时
讲义已上传
3684人在学
考研数学三
共计41课时
讲义已上传
4483人在学
推荐使用万题库APP学习
扫一扫,下载万题库
手机学习,复习效率提升50%!
版权声明:如果考研网所转载内容不慎侵犯了您的权益,请与我们联系800@exam8.com,我们将会及时处理。如转载本考研网内容,请注明出处。
官方
微信
扫描关注考研微信
领《大数据宝典》
下载
APP
下载万题库
领精选6套卷
万题库
微信小程序
帮助
中心
文章责编:zhangyuqiong