在2016考研英语的备考中,考生们时时刻刻都会见到长难句,完形填空、阅读理解、英译汉乃至大小作文,每个题型都离不开它的存在,所以说,长难句的备考工作相当重要。下面都教授用一些长难句精析案例,帮助考生活学活用,打通考研英语任督二脉,达到备考新境界。
●活学活用案例一
Prior to the twentieth century , women in novels were stereotypes of lacking any feature that made them unique individuals and were also subject to numerous restrictions imposed by the male-dominated culture.
【词汇突破】prior to 在...之前
Stereotypes 模式化的形象,固定模式,刻板印象,陈规老套
lacking=lack of 缺乏,没有
feature 特征
unipue individual 独特的个体
subject to 容易遭受,受……管制
numerous 很多的
【主干识别】
Women in novels were stereotypes and were also subject to numerous restrictions .
【其他成分】
of lacking any feature that made unique individuals 为定语,其中还包括一个由that引导的定语从句;imposed by the male- dominated culture 作定语修饰restrictions .
【译文赏析】20世纪前,小说中的女性都是一些刻板的形象,没有任何特点,所以无法成为独特的个体,而且他们还屈从于男性主宰的文化传统加强给他们的种种舒服。
●活学活用案例二
The idea of fish being able to generate electricity strong enough to light small bulbs , even to run an electric motor , is almost unbelievable.
【词汇突破】generate electricity 发电
light 点亮
【主干识别】The idea is almost unbelievable.
【其他成分】of fish being able to generate electricity strong enough to light small bulbs , even to run an electric motor 作定语修饰the idea。
以上就是对于句子结构的把握,但是如果要翻译的话,肯定不能按英语的结构来翻译,定语被前置的话,后果将是灾难性的。所以过长的修饰部分可以单独成句,然后再按照汉语的语序重新排列。
首先定语部分可以切分为两个部分:
1.of fish being able to generate electricity
鱼可以发电
2. strong enough to light small bulbs , even to run an electric motor
电的强度足以点亮点灯,甚至可以开动电马达
再看主句:
3.The idea is almost unbelievable.
这种理念简直让人难以置信。
这样,我们发现其实按123的顺序来翻译就符合中文的表达习惯。
扫描二维码关注"566考研"微信,第一时间获取考研调剂、复试指导等信息!
编辑推荐:
· | 2022考研复试联系导师有哪些注意事 | 04-28 |
· | 2022考研复试面试常见问题 | 04-28 |
· | 2022年考研复试面试回答提问方法有 | 04-28 |
· | 2022考研复试怎么缓解缓解焦虑心态 | 04-27 |
· | 2022年考研复试的诀窍介绍 | 04-27 |
· | 2022年考研复试英语如何准备 | 04-26 |
· | 2022年考研复试英语口语常见句式 | 04-26 |
· | 2022年考研复试的四个细节 | 04-26 |
· | 2022考研复试准备:与导师及时交流 | 04-26 |
· | 2022考研复试面试的综合技巧 | 04-26 |