首页 - 网校 - 万题库 - 美好明天 - 直播 - 导航
热点搜索
学员登录 | 用户名
密码
新学员
老学员
您现在的位置: 考试吧 > 考研 > 考研复习指导 > 考研英语复习指导 > 考研翻译 > 正文

2014考研英语:厘清英汉差异 翻译游刃有余

来源:跨考教育 2013-7-8 21:19:58 要考试,上考试吧! 考研万题库

  1.3 状译法

  有些定语从句在英语句子结构上是定语从句,但是,除了和先行词之间有说明原因、结果的关系,也和主句之间构成条件、让步、转折、目的等关系。也就是翻译成汉语时具有状语从句的功能,与主句有逻辑意义上的状语关系,说明原因、结果、让步或条件等关系。因此,翻译时应注意在英语的字里行间发现这些逻辑语义关系,然后翻译成汉语中的状语。

  Eg. Now since the assessment of intelligence is a comparative matter we must be sure that the scale with which we are comparing our subjects provides a “valid” or “fair” comparison. (1992年真题英译汉第73题)

  解析:首先,the scale with which we are comparing our subjects由which引导的定语从句修饰the scale 作宾语从句的主语,介词with与先行词the scale构成固定搭配。该定语从句比较简单,可采用前置法,翻译为“我们用以比较我们对象的尺度”。其次,宾语从句的谓语部分provides a “valid” or “fair” comparison可直译为“提供‘有效的’或者是‘公平的’比较”。最后,把整个宾语从句组合在一起,即“我们用以比较我们对象的尺度能提供‘有效的’或者是‘公平的’比较”。该译文显得过于冗长。回到英语原文中,发现定语从句与主句之间形成了条件关系,可进一步调整拆分为状语从句加主语的形式,“在对我们的对象进行比较时,我们所使用的尺度能提供‘有效的’或者是‘公平的’比较”。

  译文:既然对智力的评估是相比较而言的,在对我们的对象进行比较时,我们所使用的尺度能提供“有效的”或者是“公平的”比较。

  2. 英语多被动,汉语多主动

  英汉两种语言都有被动语态,相对于汉语来说,英语中的被动句比较多,而汉语则多用主动语态表达。因此,英译汉时,进行语态转换是十分必要的,即把英语中的被动译成汉语的主动,以保证译文通顺流畅。在具体的翻译过程中,英语的被动语态一般可以采用以下几种方法:

  2.1 保留英语原文主语

  当英语被动句的主语是无生命的名词,而且句中没有介词by引导的行为主体时,保留主语。

  Eg. Circumstances seem to be designed to bring out the best in us and if we feel that we have been “wronged” then we are unlikely to begin a conscious effort to escape from our situation.(2011年真题英译汉第49题)

  解析:被动结构be designed to “被设计来……”,主语circumstances是无生命的名词,且无介词by,符合被动语态第一种方法保留主语,被动结构进一步调整为“旨在……”,第一个并列句的译文为“环境似乎旨在激发我们最大的潜能”。

  译文:环境似乎旨在激发我们最大的潜能,如果我们总感觉“上天不公”,那么就不太可能会自觉地努力摆脱现状。

  2.2 主宾颠倒

  英语中很多被动句子都有标志词by,再加上行为主体,翻译时可将by后的宾语行为主体译成主语,而将原来的主语译成宾语。

  Eg. During this transfer, traditional historical methods were augmented by additional methodologies designed to interpret the new forms of evidence in the historical study.(1999年真题英译汉第73题)

  解析:谓语部分were augmented by是一个被动结构,根据被动结构主宾颠倒的翻译方法,把by的宾语做主语,可以调整译文为“新方法充实了传统的历史研究方法”。

  译文:在这种转变中,历史学家研究历史时,那些解释新形式的历史证据的新方法充实了传统的历史研究方法。

上一页  1 2 3 4 5 下一页
文章搜索
万题库小程序
万题库小程序
·章节视频 ·章节练习
·免费真题 ·模考试题
微信扫码,立即获取!
扫码免费使用
考研英语一
共计364课时
讲义已上传
53214人在学
考研英语二
共计30课时
讲义已上传
5495人在学
考研数学一
共计71课时
讲义已上传
5100人在学
考研数学二
共计46课时
讲义已上传
3684人在学
考研数学三
共计41课时
讲义已上传
4483人在学
推荐使用万题库APP学习
扫一扫,下载万题库
手机学习,复习效率提升50%!
版权声明:如果考研网所转载内容不慎侵犯了您的权益,请与我们联系800@exam8.com,我们将会及时处理。如转载本考研网内容,请注明出处。
官方
微信
扫描关注考研微信
领《大数据宝典》
下载
APP
下载万题库
领精选6套卷
万题库
微信小程序
帮助
中心
文章责编:zhongzexing