首页 - 网校 - 万题库 - 美好明天 - 直播 - 导航
您现在的位置: 考试吧 > 英语四六级考试 > 2021英语六级考试答案 > 正文

2021年12月18日大学英语六级翻译解析

来源:沪江 2021-12-18 20:45:32 要考试,上考试吧! 英语四六级万题库
下面整理了“2021年12月18日大学英语六级翻译解析”,更多关于英语四级考试真题答案,请微信搜索“万题库英语四六级考试”或访问考试吧四六级考试网。

12月四级真题答案估分六级真题答案

下载万题库估分
扫描二维码也可估分

扫描下方二维码
获取真题答案

2021年12月英语六级考试真题答案汇总

  本次六翻译难度略大,涉及到一些中国革命专有名词和革命特色词汇,如:抗日战争(the War of Resistance Against Japanese Aggression)、解放战争(the War of Liberation)、中共中央(the CPC Central Committee),中共一大(the First National Congress of the Communist Party of China)、爱国主义(patriotism)等。不过翻译的处理方式在上课时均有讲解:

  比如,难度较大的词汇可以用解释的方法来进行翻译:纲领(指导原则→guiding principle)等。

  又如,难度较大的词汇和表达还可以用简化的方法来进行翻译。比如,“缅怀”(cherish the memory of)可以简化为remember;“中国工农红军”(the Chinese Workers' and Peasants' Red Army)可以简化为the old revolutionists in China;“艰苦卓绝的斗争”(an arduous struggle)可以简化为a hard struggle等等。

  再如,难度较大的词汇和表达还可以使用同义替换的方法进行处理。如决议(正式决定→resolution)等。

  再如,较长的句子使用分解的方法来进行翻译。比如,“老一辈革命家曾在这里生活战斗了十三年,领导了抗日战争和解放战争,培育了延安精神,为中国革命做出了巨大贡献”这句,翻译的过程中,可以把“领导了抗日战争和解放战争”,“培育了延安精神”和“为中国革命做出了巨大贡献”这三部分分别使用三个现在分词做伴随状语来翻译:leading the War of Resistance Against Japanese Aggression and the War of Liberation, cultivating the Yan'an Spirit, and making great contributions to the Chinese revolution。

  总之,只要课上所讲到的技巧大家都熟练掌握了,翻译部分得到12分左右应该是完全没有问题的。而要追求近乎满分的话,则对考生的中英文功底都会有较大的挑战。

 

  相关推荐:

  2021年12月英语四级考试答案 | 2021年12月大学英语六级考试答案

  2021年12月大学英语四级考试真题 | 2021年12月英语六级考试真题

  2021年12月英语四六级成绩查询 | 四六级评分标准 | 四六级报名时间

文章搜索
万题库小程序
万题库小程序
·章节视频 ·章节练习
·免费真题 ·模考试题
微信扫码,立即获取!
扫码免费使用
英语四级
共计423课时
讲义已上传
30206人在学
英语六级
共计313课时
讲义已上传
20312人在学
阅读理解
共计687课时
讲义已上传
5277人在学
完形填空
共计369课时
讲义已上传
13161人在学
作文
共计581课时
讲义已上传
7187人在学
推荐使用万题库APP学习
扫一扫,下载万题库
手机学习,复习效率提升50%!
版权声明:如果英语四六级考试网所转载内容不慎侵犯了您的权益,请与我们联系800@exam8.com,我们将会及时处理。如转载本英语四六级考试网内容,请注明出处。
精选6套卷
8次直播课
大数据宝典
通关大法!
文章责编:zhangyuqiong