首页 - 网校 - 万题库 - 美好明天 - 直播 - 导航
您现在的位置: 考试吧 > 英语四六级考试 > 2021英语四级考试答案 > 正文

2020年7月大学英语四级真题答案解析

来源:考试吧 2020-7-11 22:10:34 要考试,上考试吧! 英语四六级万题库
考试吧整理了“2020年7月大学英语四级真题答案解析”,更多关于英语四级考试真题答案,请微信搜索“万题库英语四六级考试”或访问考试吧四六级考试网。

英语四级作文范文

  Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to write an essay on the use of translation apps. You can start your essay with the sentence "The use of translation apps is becomging increasingly popular. " You should write at least 120 words but no more than 180 words.

  破题思路:

  首段:很多人在用翻译APP(现象)

  中间段:翻译APP的利弊

  尾段:我的建议

  参考范文:

  The use of translation apps is becoming increasingly popular. Why? Admittedly, in the contemporay society, an increasing number of people, with the help of translation apps, find it convenient to read foreign literature or essays.

  On the one hand, these apps can bring users greater efficiency and help them save more time or energy, particularly for those who have no knowledge of a foreign language. For instance, a host of people may have a variety of difficulties or troubles in learning English, but with the assistance of these apps, it will not be difficult for them to read and understand English materials. On the other hand, it is these apps that cuase some learners to lose motivation for studying. With Apps in hand, they are not willing to do their utmost to memorize new words, pratice speaking or writing skills every day. Fianlly, they will fail to get a good command of any foreign language.

  I, as a college student, deem that it is of great necessity for youngsters to use translations apps in a rational way. We should bear in mind that any translation app is merely a tool. Provided that one intends to master a foreign language, it is advisabel to practice each day instead of relying on translation apps.

  译文:

  翻译APP的使用变得越来越普遍流行。为什么呢?不得不承认,在当今社会,在翻译APP的辅助下,越来越多人发现阅读外语文献或文章变得高效又方便。

  一方面,这些APP能带给使用者更高的效率并帮助他们节约时间和精力,尤其是对于根本不懂一门外语的人而言。例如,很多人在学英语方面有各种困难或麻烦,但有了这些APP,他们读懂或理解英语资料将不是难事。另一方面,正是这些APP导致一些学习者失去了学习的动机。有了Apps,他们不愿尽全力每天背生词、练听和说的技能。最终,他们将无法掌握任何一门外语。

  作为一名大学生,我认为年轻人很有必要以理性态度实用翻译Apps。我们应该牢记在心的是任何翻译APP也只是工具。假设一个人想要掌握一门外语,明智地做法是每天训练,而不是依赖翻译App。

听力答案解析

  ◆【新闻1】

  1.Parts of Scotland covered by the orange alert to avoid travel on Wednesday

  2.The head of road policing said, “I would urge drivers to take extra care on the roads for their journeys. Drivers should make sure they are prepared for their journey with warm clothing, food and drink, sufficient fuel and a charged mobile phone.”

  ◆【解读】

  两题均为细节题,考察了动词原形的动宾短语,由于在选项形式上较为相似,增加了一定的难度。在预判和听音过程中,注意留心时态的转变,即“新闻事件发生后”尚未产生的动作(措施、建议、目的等),做题时应重点关注动词及宾语的搭配及动词的同义替换。此外,以上两题的动作发出者一为“people”,二为“drivers”,在预判时可通过选项中的关键词进行主语(信号词)的定位推断。

  ◆【新闻2】

  3.Romania's wetlands are coming back to life, thanks to help from local communities, the World Wildlife Fund and funding from the European Union.

  4. Government officials proposed to protect the area's endangered wild fish by issuing a fishing ban over the next decade.

  ◆【解读】

  前一题为主旨题。听力新闻中但凡出现主旨题,定位均在前两句。在预判时,需要留意对比选项中各个不同的主语和专有名词,由于本题选项较长,且为完整句子,听音时要保证视听一致划词的精确度,同时避免由于World Wildlife Fund和European Union等专有名词在复现比例中的干扰。

  第二题为细节题,此处的issue在理解或替换上可能稍有难度,注意预判时结合时态来定位。另外,decade一词在往年真题中出现过替换,要注意分辨。

  ◆【新闻3】

  5. He was heartbroken after realizing he'd missed his high school graduation. It was just a month ago that East Juniata High School seniors met in the school's auditorium for graduation.

  6. "I remember waking up in the hospital and asking mom, 'What day it was’

  7. I'm speechless to know that so many people are behind me."

  ◆【解读】

  第一题为主旨题,借助人称代词的定位,此题不难通过选项中的He和过去时态来猜测,提问为发生在男性身上过去的事,主要听男性出场时间。此外,选项中的high school graduation一词不容易出现替换,因而可以作为定位词。

  第二题为细节题,选项均为疑问词开头,由于疑问词依旧不容易出现替换,此题听到疑问词即可定位,然后判断其余成分的对应关系。

  第三题考查了同义替换,由于选项的各个成分差异较大,此题听到选项中任何一个成分,均可以直接验证剩余部分是否复现或有被替换。本体的难点在于对behind一词的理解。

2020年7月英语四级听力答案:长对话1(在家办公)

 

2020年7月英语四级听力篇章答案:长对话2(离职)

2020年7月大学英语四级听力篇章答案:父亲


四级选词填空参考答案

  Part Ⅲ Reading Comprehension (40 minutes)

  Section A

  Directions: In this section, there is a passage with ten blanks. You are required to select one word for each blank from a list of choices given in a word bank following the passage. Read the passage through carefully before making your choices. Each choice in the bank is identified by a letter. Please mark the corresponding letter for each item on Answer Sheet 2 with a single line through the centre. You may not use any of the words in the bank more than once.

  Questions 26 to 35 are based on the following passage.

  “Science and everyday life cannot and should not be separated." Those were the words uttered by pioneering British scientist Rosalind Franklin, who firmly believed that the pursuit of science should be (26) to all.

  As a woman working in the first half of the 20th century, Franklin’.s contributions to some of the greatest scientific discoveries of our time - including the structure of DNA - were sadly

  (27) in her lifetime. One of my proudest moments in my role as universities and science minister was being able to go some way to redress this injustice last month, by unveiling the new Mars rover named after this brilliant British scientist.

  Today, on International Women’ s Day, it is only right that we recognize the important work of female scientists like Franklin and seek to honour her memory by inspiring more women and girls to follow in her footsteps.

  More than 60 years after Franklin’ s death, we are (28) living in a different world, where women play an important part in every echelon of our society-not least in science, innovation, higher education and research.

  UK universities are world leaders when it comes to advancing and (29) gender equality. The Athena SWAN charter, initially established to improve the representation of women in scientific disciplines in higher education, now has 145 members. It has also expanded to promote gender equality in multiple disciplines-including the arts, social sciences, humanities, business and law.

  In the past decade, we have seen a (30) increase in England in the number of women accepted on to full-time undergraduate degrees in science, technology, engineering and maths (Stem subjects). And in the last academic year, women (31) for more than half of all Stem postgraduates at UK universities. The government is taking further steps to improve women’ s representation in science and has today awarded nine inspiring women £50,000 to develop inventions to tackle the challenges and seize the opportunities we face as a society. From new materials to cut down on plastics pollution to special devices to improve posture and comfort for wheelchair users, these women are at the forefront of creating the new technology for tomorrow.

  This is significant progress, but access to higher education is only half of the equation. To have real equality in the sector, we need to ensure talented women are able to progress into the academic and leadership roles they desire, and get the remuneration they deserve.

  Data shows us the (32) to success gets harder for women to climb the further up they go.

  Although women make up the majority of undergraduates in our universities, just under half of academic staff are female. At (33) levels, only a quarter of professors are women, and black women make up less than 2% of all female academic staff.

  I welcome the introduction of pro-active strategies like the new initiative at the University of

  Leicester, which I am visiting today, to increase the number of female professors by 1.5% each year,with the overall goal of having 30% professorships held by women by 2020.

  There are also stark differences in pay across grades. The gender pay gap based on median salaries across the sector in 2016-17 was 13.7%, (34) there is still some way to go to ensure women are rising through the ranks to higher grade positions and being paid (35) .

  答案:

  26. A) accessible

  27. J) overlooked

  28. O) thankfully

  29. K) promoting

  30. E) considerable

  31. B) accounted

  32. G) ladder

  33. L) senior

  34. N) suggesting

  35. D) appropriately

英语四级翻译答案

  火锅中,重庆火锅(hotpot)最著名,也最受欢迎。重庆人认为以麻辣 (peppery and hot)著称的火锅是当地特色。人们喜欢围在用木炭(charcoal)、 电热或天然气加热的火锅旁边吃边聊美味和有营养的食物。人们可以选择辣汤、清汤以及鸳鸯(combo)锅底,再将肉片、鱼片、各种豆腐产品和蔬菜加进火锅,之后蘸上特制酱料即可食用。在寒冷的冬天里,吃火锅成为一件惬意十足的事情。

  参考翻译:

  Chongqing hotpot is the most famous and popularof all hotpots. In the eyes of people in Chongqing,hotpot noted for its peppery and hot taste is a localspecialty. People enjoy gathering around a hotpotheated with charcoal, electricity or natural gas and chatting over the delicious and nutritiousfood. You have a choice of spicy, pure or combo for the soup, into which you may add thin slicedmeat, fish, various bean curd products and vegetables, and dip them into a special sauce beforeeating. It is a very delightful experience to eat hotpot in the cold winter.

  1.以…著称:可译为be noted for。noted作形容词,表示“著名的,显著的”,同样的搭配还有be noted as,表示“作为…而著名”。两个词组有区别,使用时需要注意。

  2.当地特色:可译为local specialty。specialty可以表示“特产,招牌菜”。

  3.选择:可译为have a choice of,表示“有…选择”。也可以用动词choose。

  4.酱料:可译为sauce。

  5.惬意十足的:即“令人愉悦的”,译为delightful或pleasing。

 

  相关推荐:

  2020年7月英语四级考试答案 | 2020年7月大学英语六级考试答案

  2020年7月大学英语四级考试真题 | 2020年7月英语六级考试真题

  2020年7月英语四六级成绩查询 | 四六级评分标准 | 四六级报名时间

0
收藏该文章
0
收藏该文章
文章搜索
万题库小程序
万题库小程序
·章节视频 ·章节练习
·免费真题 ·模考试题
微信扫码,立即获取!
扫码免费使用
英语四级
共计423课时
讲义已上传
30206人在学
英语六级
共计313课时
讲义已上传
20312人在学
阅读理解
共计687课时
讲义已上传
5277人在学
完形填空
共计369课时
讲义已上传
13161人在学
作文
共计581课时
讲义已上传
7187人在学
推荐使用万题库APP学习
扫一扫,下载万题库
手机学习,复习效率提升50%!
版权声明:如果英语四六级考试网所转载内容不慎侵犯了您的权益,请与我们联系800@exam8.com,我们将会及时处理。如转载本英语四六级考试网内容,请注明出处。
精选6套卷
8次直播课
大数据宝典
通关大法!