首页 - 网校 - 万题库 - 美好明天 - 直播 - 导航 -
首页考试吧网校万题库直播美好明天实用文档作文大全宝宝起名
2020中考
法律硕士
2020高考
MBA考试
2020考研
MPA考试
考研培训
专升本
在职研 自学考试 成人高考
四 六 级
雅思考试
申硕英语
英语四级
GRE考试
GMAT考试
英语六级
口译笔译
商务英语
日语等级
公共英语
博思考试
专四专八
托业考试
托福考试
成人英语三级
公 务 员
社会工作者
跟 单 员
事业单位
保险从业
单 证 员
教师资格
出版资格
驾 驶 员
教师招聘
报关水平
特岗教师
报检水平
普 通 话
导游考试
人力资源管理师
国际货运代理人
一级建造师
监理工程师
城乡规划师
化工工程师
二级建造师
房产经纪
结构工程师
安全评价师
一级消防师
安全工程师
注册计量师
土地代理人
二级消防师
招标师考试
环境评价
设备监理师
一级造价师
电气工程师
岩土工程师
暖通工程师
二级造价师
建筑师考试
环保工程师
注册给排水
咨询工程师
房地产估价
注册测绘师
执业药师 执业医师 执业护士 卫生资格 初级护师 主管护师 乡村医师
基金从业 证券从业 银行从业 期货从业 保荐代表人
初级会计
高级经济
统计师
中级会计
审计师
ACCA考试
会计职称
美国注会
CMA考试
注会CPA
精算师
经济师
国际内审师
初级经济师
高级会计师
中级经济师
注册税务师
等级考试 水平考试 职称计算机 计算机一级 计算机二级 计算机三级 计算机四级
实用文档
宝宝起名
作文大全
求职招聘
职业技能
论文下载
英语学习 入党申请 思想汇报 工作总结
热点搜索
学员登录 | 用户名
密码
新学员
老学员
您现在的位置: 考试吧 > 考研 > 考研复习指导 > 考研英语复习指导 > 考研翻译 > 正文

2015年考研英语翻译:被动语态

来源:文都教育 2014-08-03 8:56:43 要考试,上考试吧! 考研万题库
2015年考研英语翻译:被动语态,更多2015考研资讯、考研资料等信息,请关注考试吧考研网或搜索公众微信号“考试吧考研”。

  综合历年考研英语英译汉试题发现,被动语态出现频率较高,几乎每年都包含一句被动语态的翻译。

  今日老师给2015考研学子们整理了翻译被动语态的常用技巧:

  I. 将英语的被动句译成汉语的主动句

  英语中被动语态使用广泛,因此,在翻译英语的被动态时,大量的应转译为汉语的主动句,少量的仍可译为被动句。

  有下列几种情况:

  (1) 原文中的主语在译文中仍作主语:

  The sense of inferiority that he acquired in his youth has never been totally eradicated.

  他在青少年时期留下的自卑感,还没有完全消除。

  In the move most of furniture was left to the neighbors or distributed among friends.

  搬家时大部分家具要么留给了邻居,要么分给了朋友。

  Furthermore, it is obvious that the strength of a country’s economy is directly bound up with the efficiency of its agriculture and industry, and that this in turn rests upon the efforts of scientists and technologists of all kinds. (2002年)

  再者,显而易见的是一个国家的经济实力与其工农业效率密切相关,而效率的提供则又依赖于各种科技人员的努力。

  (2) 原文中的主语在译文中作宾语:

  Mr. Billings cannot be deterred from his plan.

  (人们)不能阻止比林斯先生实行他的计划。

  By the end of the war 800 people had been saved by the organization, but at cost of over 200 Belgian and French lives.

  大战终了时,这个组织拯救了800人,但这是一两百多比利时人和法国人的生命为代价的。

  (3) 译成带表语的主动句,可译为“是…的”,“由…的”:

  This picture was taken by my brother as he went to Yunnan.

  这张照片是我兄弟去云南时拍的。

  The movement to oppose racial discrimination was personally initiated and led by a famous Negro leader.

  这场反对种族歧视的运动是一位著名的黑人领袖发起和领导的。

  (4) 将英语的被动句译成“把”、“使”、“由”字句

  By evening the occupation was complete, and people were chased off the streets by an eight o’clock curfew.

  至傍晚,占领已告完成。八点钟开始的宵禁把人们从街道赶走。

  Most letters from his wife are read to him by the nurse in the hospital.

  他的妻子写给他的信件,大多数是由医院的护士念给他听的。

  II. 将英语的被动句译成汉语的被动句

  英语的被动句译成汉语的被动句时,往往借助以下几种方式:

  (1) 译为“被…”或“给…”

  Any minute we would surely be spotted by enemy planes flying in out the airfield.

  我们随时都会被进出机场的敌机发现。

  I started to explain that I could not do my best since my spectacles had been taken away from me, but she wouldn’t let me finish.

  我开始解释,我不可能干得很好,因为我的眼镜给拿走了,但她不准我讲完。

  (2) 译为“(遭)受…”

  Our foreign policy is supported by people all over the world.

  我们的对外政策受到全世界人民的支持。

  I was seized with sadness as I thought of how the ancient city had been spared during the Second World War and now might be destroyed by an impending riot.

  一想到这座古城是如何在二战中幸免,而现在却要遭到即将来临的暴乱的毁坏,我内心充满悲伤。

  (3) 译文“为…所”

  These views have now been adopted by all proletarians who are fighting for their emancipation.

  这种观点现在已为正在争取解放的全体无产阶级所采纳。

  III. 将英语的被动句译成汉语的无主句

  英语中许多被动句不需要或无法说出行为的主体,翻译时通常译为汉语的无主句。

  Efficiency is usually expressed as a percentage.

  通常用百分数来表示效率。

  Much greater magnification can be obtained with the electron microscope.

  使用电子显微镜,可以获得更大的放大倍数。

考研政治题库手机题库】 | 搜索公众微信号"考试吧考研"

  相关推荐:

  2015考研名师暑期保录班:暑期集训 全精英课程最新文章热点文章

  2015考研英语阅读中的“十大符号秘密”

  2015年考研英语翻译备考指导

  2015年考研英语复习全攻略

0
收藏该文章
0
收藏该文章
文章责编:zhouxin1879  
看了本文的网友还看了
文章搜索
万题库小程序
万题库小程序
·章节视频 ·章节练习
·免费真题 ·模考试题
微信扫码,立即获取!
扫码免费使用
版权声明:如果考研网所转载内容不慎侵犯了您的权益,请与我们联系800@exam8.com,我们将会及时处理。如转载本考研网内容,请注明出处。
Copyright © 2004- 考试吧考研网 出版物经营许可证新出发京批字第直170033号 
中国科学院研究生院权威支持(北京)
精选6套卷
8次直播课
大数据宝典
通关大法!