首页 - 网校 - 万题库 - 美好明天 - 直播 - 导航
热点搜索
学员登录 | 用户名
密码
新学员
老学员
您现在的位置: 考试吧 > 考研 > 考研复习指导 > 考研英语复习指导 > 考研翻译 > 正文

2015考研英语:主语从句中形式主语的翻译技巧

来源:跨考教育 2014-6-25 16:50:30 要考试,上考试吧! 考研万题库
2015考研英语:主语从句中形式主语的翻译技巧,更多2015考研备考资料、考研经验等信息,请关注考试吧考研网或搜索公众微信号“考试吧考研”。

  >>智能题库:考研历年真题在线测试 点击进入

  >>>>考试吧考研微信二维码 欢迎扫描关注!

  对于翻译题目,一般同学都会采取放弃态度,但是需要知道,实现英语成绩的逆袭,大家应该至少从暑期开始锤炼翻译能力,虽说翻译句式结构较为复杂,需要扎实的语法基础,但是一些必要技巧也是可以帮助你出色完成翻译,今天跨考教育英语教研室孟巍巍老师就谈谈主语的翻译。

  即在复合句中充当主语成分的句子,引导主语从句的连词主要有:

  从属代词:that whether

  连接代词:who whoever whom whose what whatever which whichever

  连接副词:when where how why

  它们的特点是:1、疑问词有本身的词义;2、疑问词在从句中担当句子成分;3、这种疑问词引导的从句一律用陈述语序,不能用疑问语序。

  形式主语的翻译是主语部分翻译常考点。我们可以分成两类:it形式主语+主语从句的翻译技巧和it形式主语+不定式翻译技巧。要使译文准确、流畅,需要掌握主语从句、不定式作真正主语的不同处理办法。

  1、 it形式主语+主语从句的翻译技巧

  1)例2009年46题:It may be said that the measure of the worth of any social institution is its effect in enlarging and improving experience…

  这里主句的谓语是被动语态,一般转译为主动语态。根据具体语境,补充出主语“有人”、“大家”、“我们”等,主语从句译作宾语

  译文:我们可以说衡量任何一个社会机构价值的标准是其在丰富和完善人生经验方面的作用…...

  以下这些结构我们也可以使用这个技巧:it is asserted that…有人主张;it is believed that…有人认为;it is generally considered that…大家普遍认为;it is well known that 众所周知等

  2)2005年真题It is not easy to talk about the role of the mass media in this overwhelmingly significant phase in European history.

  主语从句较长时,译文以从句内容开始,将主句译文置于从句译文之后,并在主句译文之前加“这”以照应从句内容。

  译文:谈论大众媒体在欧洲历史上具有无比重要意义的阶段中所起的作用,这并非易事。

  2、it形式主语+不定式翻译技巧

  1) 按语序顺序译成无主语的句子。

  2012年47题Here, Darwinism seems to offer justification, for if all humans share common origins, it seems reasonable to suppose that…这里,达尔文学似乎做出了证明,因为如果人类有共同的起源,那么似乎有理由认为…

  2005年50题in dealing with a challenge on such a scale, it is no exaggeration to say…在应付如此规模的挑战时,可以毫不夸张地说……

  2) 顺译之后,再根据不定式中的动词,补充出不定式的逻辑主语,作为汉语句子的主语。

  2009年48题 it is easy to ignore the effect of our acts upon their disposition. 我们很容易忽略自己的行为对他们的性情产生的影响。(此处我们是ignore 的逻辑主语,补出来更地道)

  3)调整语序,将实际主语恢复到主语位置进行翻译。

  如:it was pretty hard to bring up the child on his own.恢复正常句式:to bring up the child on his own was pretty hard.独自一人养大孩子十分不易。

  总结来看,分成这么几种情况,就是为了使我们的译文更符合中文习惯,所以宏观上来说以下三步骤能够做好翻译。第一步,以成分为单位,将英语传达的含义用合适的汉语表达出来,第二步:将各成分的译文按中文的语序组合起来;第三布,对译文进行核对和润色:删除重复表述,补上原译中遗漏的内容,改正其中的错误或不正确之处。


  >>考试吧题库简介:

  考试吧精选历年真题及经典习题组成庞大的试题库,其特色在于名师面对面视频解析在线智能评估 等。视频题库一改过去枯燥的学习方式,使考生的学习更加生动形象。

  考试吧题库更多优质试题资源助你顺利通关!立即体验>>  【手机客户端:安卓版   ISO版

搜索公众微信号"考试吧考研"

  相关推荐:

  2015年考研《英语》语法长难句精析汇总

  2015考研英语提高翻译技巧必做的四件事

  2015考研英语基础阶段翻译问题汇总

文章搜索
万题库小程序
万题库小程序
·章节视频 ·章节练习
·免费真题 ·模考试题
微信扫码,立即获取!
扫码免费使用
考研英语一
共计364课时
讲义已上传
53214人在学
考研英语二
共计30课时
讲义已上传
5495人在学
考研数学一
共计71课时
讲义已上传
5100人在学
考研数学二
共计46课时
讲义已上传
3684人在学
考研数学三
共计41课时
讲义已上传
4483人在学
推荐使用万题库APP学习
扫一扫,下载万题库
手机学习,复习效率提升50%!
版权声明:如果考研网所转载内容不慎侵犯了您的权益,请与我们联系800@exam8.com,我们将会及时处理。如转载本考研网内容,请注明出处。
官方
微信
扫描关注考研微信
领《大数据宝典》
下载
APP
下载万题库
领精选6套卷
万题库
微信小程序
帮助
中心
文章责编:zhouxin1879