首页 - 网校 - 万题库 - 美好明天 - 直播 - 导航
热点搜索
学员登录 | 用户名
密码
新学员
老学员
您现在的位置: 考试吧 > 考研 > 考研复习指导 > 考研英语复习指导 > 考研翻译 > 正文

2015考研英语翻译:直译容易 拆分不易 且译且理解

来源:考试吧 2014-4-10 11:51:22 要考试,上考试吧! 考研万题库
2015考研英语翻译:直译容易 拆分不易 且译且理解,更多2015考研备考资料、考研经验等信息,请关注考试吧考研网或搜索公众微信号“考试吧考研”。

  >>智能题库:考研历年真题在线测试 点击进入

  路漫漫其求远兮,吾将考研而求索。

  英译汉核心是理解、表达和校核。

  在翻译实践中,理解是表达的前提,不能正确理解就谈不上确切表达。但理解与表达通常是互相联系,往返反复的统一过程,不能截然分开。

  理解主要通过原文上下文来进行。考生必须从上下文的关系中来探求正确译法。所谓上下文可以指一个句子,一个段落,也可以指整篇文章。对原文作透彻理解是确切翻译的基础和关键。要做到这一点,必须注意以下几点。

  1、理解语言现象

  考生必须上下有联系地理解原文的词汇含义、句法结构和惯用法等。例如:

  例1:It will strengthen you to know that your distinguished career is so widely respected and appreciated.

  分析:在上面这个句子中,不定式短语to know that...appreciated是句子的主语,由先行词it作代表。有人曾把这个句子误译为“这会使你更加认识到,你的杰出事业是如此广泛地受到人民的尊敬和赞赏”,原因是把句子中的不定式短语当成了will strengthen的状语。

  译文:当你认识到你的杰出事业是如此广泛地受到人们的尊敬和赞赏时,你就会为自己增添力量。

  2、理解逻辑关系

  逻辑关系有时可以帮助我们理解按原文语法关系所不能理解的问题。例如

  例1:It is good for him to do that.

  分析:这个句子可以有两种意思:

  (1)这样做对他有好处。

  (2)他这样做是件好事。

  表达阶段就是译者把自己从原文理解的内容用汉语重新表达出来。表达的好坏取决于对原文理解的深度及对译文语言的修养程度。表达涉及到翻译的方法及技巧等问题。英译汉的方法一般有直译和意译两种。

  校核是为了保证译文完全符合原文所陈述的内容。在检查译文时,考生必须借助原文才能确认自己翻译的准确性。另外,校核也包括对文字的润色,因此,校核是一个很重要的阶段,并非可有可无。通过校核,我们可以发现译文的一些问题,确保自己理解的内容很多把握地得到分数。在校核阶段,一般应注意以下几个方面的正确翻译:人名、地名、日期=方位和数字的翻译;汉语译文的词与句有无遗漏;汉语译文中句子修饰成分的位置;有无错别字、标点符号的使用以及行文流畅等等。

  希望以上复习建议同学们可以采纳,自行体会,做到考研英语且译且达意。


  >>考试吧题库简介:

  考试吧精选历年真题及经典习题组成庞大的试题库,其特色在于名师面对面视频解析在线智能评估等。视频题库一改过去枯燥的学习方式,使考生的学习更加生动形象。

  考试吧题库更多优质试题资源助你顺利通关!立即体验>>  手机客户端 点击下载

  搜索公众微信号"考试吧考研"

  编辑推荐:

  2015年考研英语作文范文大全汇总

  考试吧考研政治智能题库手机端上线啦 点击下载!热点文章最新文章

  2015年考研启航:各科备考计划及复习指导汇总

  考试吧独家:考研《政治》历年真题每日一讲汇总  考研题库

文章搜索
万题库小程序
万题库小程序
·章节视频 ·章节练习
·免费真题 ·模考试题
微信扫码,立即获取!
扫码免费使用
考研英语一
共计364课时
讲义已上传
53214人在学
考研英语二
共计30课时
讲义已上传
5495人在学
考研数学一
共计71课时
讲义已上传
5100人在学
考研数学二
共计46课时
讲义已上传
3684人在学
考研数学三
共计41课时
讲义已上传
4483人在学
推荐使用万题库APP学习
扫一扫,下载万题库
手机学习,复习效率提升50%!
版权声明:如果考研网所转载内容不慎侵犯了您的权益,请与我们联系800@exam8.com,我们将会及时处理。如转载本考研网内容,请注明出处。
官方
微信
扫描关注考研微信
领《大数据宝典》
下载
APP
下载万题库
领精选6套卷
万题库
微信小程序
帮助
中心
文章责编:wuxiaojuan825