首页考试吧网校万题库直播雄鹰网校团购书城模考论坛实用文档作文大全宝宝起名
2016中考
法律硕士
2016高考
MBA考试
2016考研
MPA考试
在职研
中科院
考研培训 自学考试 成人高考
四 六 级
GRE考试
攻硕英语
零起点日语
职称英语
口译笔译
申硕英语
零起点韩语
商务英语
日语等级
GMAT考试
公共英语
职称日语
新概念英语
专四专八
博思考试
零起点英语
托福考试
托业考试
零起点法语
雅思考试
成人英语三级
零起点德语
等级考试
华为认证
水平考试
Java认证
职称计算机 微软认证 思科认证 Oracle认证 Linux认证
公 务 员
导游考试
物 流 师
出版资格
单 证 员
报 关 员
外 销 员
价格鉴证
网络编辑
驾 驶 员
报检员
法律顾问
管理咨询
企业培训
社会工作者
银行从业
教师资格
营养师
保险从业
普 通 话
证券从业
跟 单 员
秘书资格
电子商务
期货考试
国际商务
心理咨询
营 销 师
司法考试
国际货运代理人
人力资源管理师
广告师职业水平
卫生资格 执业医师 执业药师 执业护士
会计从业资格
基金从业资格
统计从业资格
经济师
精算师
统计师
会计职称
法律顾问
ACCA考试
注册会计师
资产评估师
高级经济师
审计师考试
高级会计师
注册税务师
国际内审师
理财规划师
美国注册会计师
一级建造师
安全工程师
设备监理师
公路监理师
公路造价师
二级建造师
招标师考试
物业管理师
电气工程师
建筑师考试
造价工程师
注册测绘师
质量工程师
岩土工程师
注册给排水
造价员考试
注册计量师
环保工程师
化工工程师
暖通工程师
咨询工程师
结构工程师
城市规划师
材料员考试
消防工程师
监理工程师
房地产估价
土地估价师
安全评价师
房地产经纪人
投资项目管理师
环境影响评价师
土地登记代理人
宝宝起名
缤纷校园
实用文档
入党申请
英语学习
思想汇报
作文大全
工作总结
求职招聘 论文下载 直播课堂
您现在的位置: 考试吧 > 英语听力 > 有声阅读 > 有声新闻 > 正文

德州飓风后重建关乎美国经济未来

  

  Texas Begins Arduous Recovery From Hurricane Ike

  德州飓风后重建关乎美国经济未来

  On Sunday, U.S. Secretary of Homeland Security Michael Chertoff and other federal officials toured Galveston, Houston and other areas of Texas ravaged by Hurricane Ike when it made landfall Saturday. Chertoff says the first priority is to help people stranded by the storm and others in dire need of assistance. Officials are requesting federal help to get the local economy back up and running.

  星期天,美国国土安全部部长切尔托夫和其他联邦政府官员视察了加尔维斯顿、休斯顿以及遭受飓风艾克重创的其他德克萨斯州地区。飓风是星期六登陆的。切尔托夫表示,当前的首要任务是帮助受灾民众。德克萨斯州政府官员要求联邦政府帮助当地尽快让经济恢复运转。

  Galveston Island and other coastal areas took the brunt of Hurricane Ike and many areas look like war zones, with collapsed houses and buildings, flooded neighborhoods, and downed trees and power lines. As bad as it was, however, many officials say it could have been far worse had the storm stalled over the region or grown stronger than a Category 2 hurricane.

  加尔维斯顿岛和其他沿海地区在这次飓风袭击中受灾最严重,很多地方看上去象战场一样,房屋建筑倒塌,居民区淹水,树木被吹倒,电线被刮断。不过,虽然看起来情形很糟,但是很多官员都表示,要是飓风风力更猛,持续时间更长,损失还会严重得多。

  Texas Governor Rick Perry says people in the Houston-Galveston area responded well to the disaster.

  德克萨斯州州长佩里表示,休斯顿和加尔维斯顿地区的民众对灾害做出了非常积极的反应。

  "Hurricane Ike threw us a hard punch, but it did not dent our spirit," he said.

  他说:“飓风艾克给了我们重重的一击,但是没有能够挫伤我们的精神!”

  Still, the governor is clearly worried about the road ahead. He says refineries and other important energy infrastructure came through the storm. But the shutdown of many facilities and oil platforms in the Gulf of Mexico is already having an effect on fuel prices nationwide.

  不过,佩里州长显然很担心下一步的局势。他说,炼油厂和其他重要的能源设施都挺过了这次风暴,不过墨西哥湾很多设施和石油平台都被迫关闭,这已经给全美各地的汽油价格造成影响。

  The hurricane's high winds buffeted a huge area hundreds-of-kilometers inland.

  这次飓风影响了内陆数百公里的地区。

  The storm blew out windows in tall office buildings in downtown Houston and left millions of people across the region without electrical power.

  休斯顿城里许多高楼大厦的窗户都被风刮走了,数百万人家里停电。

  There are long lines at the gas stations that have fuel and generators to power the pumps. Most people are seeking gasoline for their own portable generators, which they are using to run refrigerators and lights. But if businesses and offices remain closed, the economic impact of Ike will rise dramatically.

  人们在加油站排起长队。绝大多数人都是等著买汽油,用于自家的发电机,为冰箱和照明供电。不过,如果企业店铺和办公区持续关闭的话,飓风艾克所造成的经济影响将大幅度上升。

  Texas Governor Rick Perry says the federal government needs to do everything possible to help because this is not just a problem for his state.

  德克萨斯州州长佩里说,联邦政府需要尽一切可能提供帮助,因为这不仅仅是德克萨斯一个州的问题。

  "Here is what I want the people of America to understand - Texas has one of the, if not the most vibrant economy in America today. And at the heart of that was southeast Texas with Houston at the epicenter of that," he said. "So it is abundantly important that Americans give every support that they can to this reconstruction effort, to this recovery effort, because the future of America depends on a state like Texas and a city like Houston to get back on its feet as fast as we can."

  佩里说:“我希望美国人民都明白一点,那就是,德克萨斯是当今美国经济发展最繁荣的几个州之一,而德州东南部的休斯顿地区又是这种经济发展的中心。所以说,美国人尽一切可能帮助德州的重建是至关重要的,因为美国的未来取决于德克萨斯这样的州和休斯顿这样的城市尽快复苏。”

  Governor Perry hailed the pre-storm evacuation process in which hundreds-of-thousands of people left Galveston and other coastal areas in an orderly fashion days before the storm. As for the few thousand people who insisted on staying behind, he called them "hard-headed".

  佩里州长高度赞扬了加尔维斯顿和其他沿岸地区成千上万居民在风暴来临之前,成功、有序地转移到了其他地区。他把坚持留守的几千名民众称为“顽固派”。

  One of those who remained was Jacqueline Harris, who spoke to local television station KHOU.

  哈里斯女士是坚持留守的人之一。她在接受当地电视台采访的时候说:

  "We must have been out of our ever-loving minds to stay for it. But it takes a certain type of person to live on the island [ Galveston] and this is our home," she said. "If nothing else, the people who stayed behind can help people rebuild, to help others who have nothing. We are sharing water, we are sharing our toiletries, we are sharing coffee."

  “我们当初决定留下来,现在回头看,真不知道当时是怎么想的!不过,住在岛上的人,一般都是挺有个性的;这是我们的家啊!但留下来的人可以帮助其他人重建,帮助那些眼下一无所有的人;我们现在把自家的水、卫生用品、以及咖啡等等,都拿出来和大家一起分享。”

  The U.S. Coast Guard, the Federal Emergency Management Agency and many local government entities are engaged in search and rescue operations in the worst effected areas and are providing ice, drinking water and food to people in need.

  美国海岸警卫队,美国联邦紧急救援署以及很多地方政府机构目前正在受灾最严重地区展开搜救工作,并且给灾民提供冰、饮水和食品。

  Thousands of people with special needs or damaged homes have gone to shelters. But most are staying in their homes, waiting for essential services to be restored - something that may take several weeks in some areas.

  那些需要特别帮助的或者是房屋遭到破坏的数千名民众,目前都住在临时避灾点。绝大多数人都在自己家里,等待基本服务设施的恢复,不过在有些地区,他们可能要等好几个星期。

  推荐:她就写了这么多,我被甩了!

     超级影迷必读--英美电影级别划分

     用英语将爱情演绎到底

文章责编:vivi_zhang  
看了本文的网友还看了
文章搜索
贴图排行
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
英语学习栏目导航
版权声明:如果英语学习网所转载内容不慎侵犯了您的权益,请与我们联系800@exam8.com,我们将会及时处理。如转载本英语学习网内容,请注明出处。