首页考试吧网校万题库直播雄鹰网校团购书城模考论坛实用文档作文大全宝宝起名
2016中考
法律硕士
2016高考
MBA考试
2016考研
MPA考试
在职研
中科院
考研培训 自学考试 成人高考
四 六 级
GRE考试
攻硕英语
零起点日语
职称英语
口译笔译
申硕英语
零起点韩语
商务英语
日语等级
GMAT考试
公共英语
职称日语
新概念英语
专四专八
博思考试
零起点英语
托福考试
托业考试
零起点法语
雅思考试
成人英语三级
零起点德语
等级考试
华为认证
水平考试
Java认证
职称计算机 微软认证 思科认证 Oracle认证 Linux认证
公 务 员
导游考试
物 流 师
出版资格
单 证 员
报 关 员
外 销 员
价格鉴证
网络编辑
驾 驶 员
报检员
法律顾问
管理咨询
企业培训
社会工作者
银行从业
教师资格
营养师
保险从业
普 通 话
证券从业
跟 单 员
秘书资格
电子商务
期货考试
国际商务
心理咨询
营 销 师
司法考试
国际货运代理人
人力资源管理师
广告师职业水平
卫生资格 执业医师 执业药师 执业护士
会计从业资格
基金从业资格
统计从业资格
经济师
精算师
统计师
会计职称
法律顾问
ACCA考试
注册会计师
资产评估师
高级经济师
审计师考试
高级会计师
注册税务师
国际内审师
理财规划师
美国注册会计师
一级建造师
安全工程师
设备监理师
公路监理师
公路造价师
二级建造师
招标师考试
物业管理师
电气工程师
建筑师考试
造价工程师
注册测绘师
质量工程师
岩土工程师
注册给排水
造价员考试
注册计量师
环保工程师
化工工程师
暖通工程师
咨询工程师
结构工程师
城市规划师
材料员考试
消防工程师
监理工程师
房地产估价
土地估价师
安全评价师
房地产经纪人
投资项目管理师
环境影响评价师
土地登记代理人
宝宝起名
缤纷校园
实用文档
入党申请
英语学习
思想汇报
作文大全
工作总结
求职招聘 论文下载 直播课堂
您现在的位置: 考试吧 > 双语阅读 > 心灵鸡汤 > 正文

精美英文欣赏之人生感悟篇:人口老龄化

来源:考试吧 2013-10-26 11:58:25 考试吧:中国教育培训第一门户 英语学习

  Aging Populations

  人口老龄化

  What is making the world so much older?

  是什么让全世界的人口日益老龄化?

  There are two long-term causes and a temporary blip that will continue to show up in the figures for the next few decades.

  这是由两个长期原因和一个暂时现象造成的,并且在未来的几十年里,这些因素还将继续存在下去。

  The first of the big causes is that people everywhere are living far longer than they used to,and this trend started with the industrial revolution and has been slowly gathering pace.

  第一个主要原因是,与以前相比,现在人们的寿命长得多,这一趋势在工业革命时期就初现端倪,之后逐渐变得越来越明显。

  In 1900 average life expectancy at birth for the world as a whole was only around 30 years,and in rich countries under 50.

  1900年,世界人口的平均寿命大概只有30岁,而富国国民的平均寿命也不到50岁。

  The figures now are 67 and 78 respectively, and still rising.

  如今,这两个数字已分别上升至67岁和78岁,而且还在一直上升。

  For all the talk about the coming old-age crisis,that is surely something to be grateful for-especially since older people these days also seem to remain healthy, fit and active for much longer.

  尽管人们对即将到来的老龄化危机众说纷纭,但有些事情还是值得我们庆幸的—特别是看到现在的老年人寿命更长,并且健康自在。

  A second, and bigger, cause of the ageing of societies is that people everywhere are having far fewer children,so the younger age groups are much too small to counterbalance the growing number of older people.

  第二个原因就是世界各地新生人口数量越来越少,结果导致年轻人群数量过少,无法和不断增长的老龄人数持平,这也是造成社会老龄化更主要的原因。

  This trend emerged later than the one for longer lives,first in developed countries and now in poor countries too.

  与人均寿命不断延长的趋势相比,这一趋势出现的时间相对较晚,而且首先出现在发达国家,现已蔓延到贫穷国家。

  In the early 1970s women across the world were still,on average, having 4.3 children each.

  20世纪70年代早期,全球妇女人均生育率仍为4.3。

  The current global average is 2.6,and in rich countries only 1.6.

  而现在这个数字已下降至2.6,富裕国家妇女的人均生育率仅为1.6。

  The UN predicts that by 2050 the global figure will have dropped to just two,so by mid-century the world's population will begin to level out.

  联合国预计,到2050年,全球妇女的人均生育率将降至2。因此,到本世纪中叶,世界人口总数将开始呈现平稳状态。

  The numbers in some developed countries have already started shrinking.

  某些发达国家的人口数量已开始缩减。

  Depending on your point of view,that may or may not be a good thing,but it will certainly turn the world into a different place.

  不管您认为这一现象是好是坏,它必定会给这个世界带来巨大变化。

  The temporary blip that has magnified the effects of lower fertility and greater longevity is the baby-boom that arrived in most rich countries after the Second World War.

  暂时现象其实是指大多数富国在二战后迎来的婴儿潮,它进一步放大了低生育率和长寿对老龄化造成的影响。

  The timing varied slightly from place to place,but in America-where the effect was strongest-it covered roughly the 20 years from 1945,a period when nearly 80 million Americans were born.

  婴儿潮出现的时间因地点的不同而略有差别,但在美国,始于1945年的婴儿潮大约持续了20年。这一时期出生的人口数量接近8000万,对美国社会造成极大影响。

  The first of them are now coming up to retirement.

  出生在婴儿潮早期的人们现已接近退休年龄,

  For the next 20 years those baby-boomers will be swelling the ranks of pensioners,which will lead to a rapid drop in the working population all over the rich world.

  而在接下来的20年里,这一时期出生的人们将不断壮大领取养老金的队伍,这将导致所有富国同时面临劳动人口数量急剧下降的问题。

文章责编:wuchong  
看了本文的网友还看了
文章搜索
贴图排行
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
英语学习栏目导航
版权声明:如果英语学习网所转载内容不慎侵犯了您的权益,请与我们联系800@exam8.com,我们将会及时处理。如转载本英语学习网内容,请注明出处。