首页考试吧网校万题库直播雄鹰网校团购书城模考论坛实用文档作文大全宝宝起名
2016中考
法律硕士
2016高考
MBA考试
2016考研
MPA考试
在职研
中科院
考研培训 自学考试 成人高考
四 六 级
GRE考试
攻硕英语
零起点日语
职称英语
口译笔译
申硕英语
零起点韩语
商务英语
日语等级
GMAT考试
公共英语
职称日语
新概念英语
专四专八
博思考试
零起点英语
托福考试
托业考试
零起点法语
雅思考试
成人英语三级
零起点德语
等级考试
华为认证
水平考试
Java认证
职称计算机 微软认证 思科认证 Oracle认证 Linux认证
公 务 员
导游考试
物 流 师
出版资格
单 证 员
报 关 员
外 销 员
价格鉴证
网络编辑
驾 驶 员
报检员
法律顾问
管理咨询
企业培训
社会工作者
银行从业
教师资格
营养师
保险从业
普 通 话
证券从业
跟 单 员
秘书资格
电子商务
期货考试
国际商务
心理咨询
营 销 师
司法考试
国际货运代理人
人力资源管理师
广告师职业水平
卫生资格 执业医师 执业药师 执业护士
会计从业资格
基金从业资格
统计从业资格
经济师
精算师
统计师
会计职称
法律顾问
ACCA考试
注册会计师
资产评估师
高级经济师
审计师考试
高级会计师
注册税务师
国际内审师
理财规划师
美国注册会计师
一级建造师
安全工程师
设备监理师
公路监理师
公路造价师
二级建造师
招标师考试
物业管理师
电气工程师
建筑师考试
造价工程师
注册测绘师
质量工程师
岩土工程师
注册给排水
造价员考试
注册计量师
环保工程师
化工工程师
暖通工程师
咨询工程师
结构工程师
城市规划师
材料员考试
消防工程师
监理工程师
房地产估价
土地估价师
安全评价师
房地产经纪人
投资项目管理师
环境影响评价师
土地登记代理人
宝宝起名
缤纷校园
实用文档
入党申请
英语学习
思想汇报
作文大全
工作总结
求职招聘 论文下载 直播课堂
您现在的位置: 考试吧 > 英语学习方法 > 正文

考试吧-经典收藏:从“PK”到“VS”看英语文化

经典收藏:从“PK”到“VS”看英语文化

  首先我们还是先来看一下PK在英语里面的几种意思:

  把“PK”在网上搜一下,会出来两种目前认为比较普遍的解释:

  1、penaltykick的缩写:PK其实就是指足球中的点球大战,这一幕往往也是足球运动中最惊心动魄、决定胜负的时刻。

  (注:penalty: n处罚, 罚款; kick: v踢 n踢)

  2、playerkilling的缩写:是一种打斗方式,引申为“单挑”,来源于网络游戏中玩家之间的对打,是一个电脑游戏中的专有名词。(也就是两个玩家决斗,单挑决出谁是胜者。是一种非常刺激的玩法,如果你不买某个人的帐,最出气的办法就是象剑客 一样向他发起挑战,并把他摞倒在台上。)(注:player:n。玩游戏的人, 比赛者; killing: n.v。杀害)

  从“PK”到“VS”:

  关于PK,我在上面谈了很多,这让我联想到英语的另外一个很常用并且很实用的缩写词“VS”,它与“PK”有着微妙的相同,但是又不能相替。

  VS是versus的简写,versus是拉丁文,表示“相对照、相对立”的意思,它的同义词是Against(对抗)。VS这个词及其简写,后来被英文采用,又辗转流人了汉语之中。在英语中,VS是个介词,它有以下三种典型的用法:

  l、体育报道中,表示谁跟谁进行比赛。例如:罗马VS国际米兰。

  2、一般报道中,表示两个对立的事物。例如:国家安全VS个人自由。

  3、法律文书中,表示谁跟谁发生了诉讼。例如:“布朗VS教育会议”案。

  一般情况下,VS都可以翻译成“对”,比如可以说:“今晚的球赛是罗马对国际米兰。”但表示两种事物对立的时候,“对”往往无法传达“VS”所包含的“对抗,对立”的意思。有一部关于美国性书大亨的电影,名叫《人民VS拉里·弗林特》,我们翻译成《人民反对拉里·弗林特》,其实不尽准确。因为VS只表示两者对立,并没有说明谁反对谁。当然,要是翻译成《人民对拉里·弗林特》,那就不知所云了。正因为“VS”没有一个确切的汉字与之对应,所以才原装进口过来。另外,即使在“VS”可以翻译成“对”的场合,人们也更喜欢用这两个字母。因为VS放在汉字中非常醒目,起到了分词的效果,从而给人们的阅读带来了方便。不信? 咱们回过头来分析《体坛周报》的一则标题。“两门炮VS六条枪”比“两门炮对六条枪”看上去更清楚、明白。

  “VS”进入汉语之后,只继承了英语中的前两种用法。除了“对”这个用法,另一种是在法律文件中,人们一般都把“VS”翻译成“与”。汉语为什么要借用这个外来的字母组合?我认为,有两个原因:第一,汉语一时找不到合适的词翻译它;第二,它有比汉字更直观的作用。

  “VS”从球场到公堂,“对抗”的含义就成了“诉讼”,但在老外的眼里意思依旧,反正球场如公堂,公堂如球场,胜负难说,生死未卜,对抗(抗辩)双方总要你死我活一争雄雌,只不过球场上那你争我夺的肢体语言变成了公堂的舌枪唇剑罢了。“诉讼”一词中国老百姓更喜欢说“打官司”,所以在特定的司法场合,VS就是“打官司”,“打官司”就是VS,在海外的华文报刊上,有时出现《张三VS约翰》的大标题,华洋杂处的中文读者就知道是张三和约翰打官司了。现在国内有些时尚报刊把VS作为“遇上”以及“与”的意思,略显牵强,有时甚至有点荒腔走板,比如“成龙VS梅丽尔”,一看标题,我还以为是成龙“叫板”梅里尔,其实是两人在一起演戏罢了。有些编辑可能对VS的来龙去脉不是特别的清楚,进而“模糊使用”。但万一成龙先生认真起来,要与你VS——打官司的话,那可就吃不了兜着走了。

  相关推荐:考试吧:使用频率最高的30段英语对话排行榜
       学习方法:克服对当众演讲产生恐惧的七种方法
文章责编:guofengru  
看了本文的网友还看了
·17件小事帮你轻松get更好的生活  (2016-10-08 14:58:20)
·如何积累英语词汇  (2011-02-10 17:08:19)
·听懂英语新闻的五个小窍门  (2011-02-10 10:18:35)
·美国家庭培养“精英”的三大关键词  (2011-01-02 17:43:13)
·学习英语的11个好习惯  (2010-12-30 13:47:38)
·大学英语四六级双满分学生谈诀窍  (2010-12-21 9:43:52)
文章搜索
贴图排行
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
英语学习栏目导航
版权声明:如果英语学习网所转载内容不慎侵犯了您的权益,请与我们联系800@exam8.com,我们将会及时处理。如转载本英语学习网内容,请注明出处。