首页考试吧论坛Exam8视线考试商城网络课程模拟考试考友录实用文档求职招聘论文下载
2014中考
法律硕士
2014高考
MBA考试
2014考研
MPA考试
在职研
中科院
考研培训 自学考试 成人高考
四 六 级
GRE考试
攻硕英语
零起点日语
职称英语
口译笔译
申硕英语
零起点韩语
商务英语
日语等级
GMAT考试
公共英语
职称日语
新概念英语
专四专八
博思考试
零起点英语
托福考试
托业考试
零起点法语
雅思考试
成人英语三级
零起点德语
等级考试
华为认证
水平考试
Java认证
职称计算机 微软认证 思科认证 Oracle认证 Linux认证
公 务 员
导游考试
物 流 师
出版资格
单 证 员
报 关 员
外 销 员
价格鉴证
网络编辑
驾 驶 员
报检员
法律顾问
管理咨询
企业培训
社会工作者
银行从业
教师资格
营养师
保险从业
普 通 话
证券从业
跟 单 员
秘书资格
电子商务
期货考试
国际商务
心理咨询
营 销 师
司法考试
国际货运代理人
人力资源管理师
广告师职业水平
卫生资格 执业医师 执业药师 执业护士
会计从业资格
基金从业资格
统计从业资格
经济师
精算师
统计师
会计职称
法律顾问
ACCA考试
注册会计师
资产评估师
审计师考试
高级会计师
注册税务师
国际内审师
理财规划师
美国注册会计师
一级建造师
安全工程师
设备监理师
公路监理师
公路造价师
二级建造师
招标师考试
物业管理师
电气工程师
建筑师考试
造价工程师
注册测绘师
质量工程师
岩土工程师
造价员考试
注册计量师
环保工程师
化工工程师
咨询工程师
结构工程师
城市规划师
材料员考试
监理工程师
房地产估价
土地估价师
安全评价师
房地产经纪人
投资项目管理师
环境影响评价师
土地登记代理人
缤纷校园 实用文档 英语学习 作文大全 求职招聘 论文下载 访谈|游戏
口译笔译考试
您现在的位置: 考试吧 > 口译笔译考试 > 学习资料 > 演讲文稿 > 正文

联合国教科文组织总干事世界音像遗产日致辞

联合国教科文组织总干事世界音像遗产日致辞

  Message on World Day for Audiovisual Heritage

  by Irina Bokova, Director-General of UNESCO

  27 October 2010

  世界音像遗产日的致辞

  联合国教科文组织总干事 伊琳娜•博科娃

  2010年10月27日

  Audiovisual records – film, video, radio and recorded sound material – mirror human creativity and the living fabric of our cultures. They not only preserve in space and time priceless testimonies of our history but also encourage cultural dialogue and better understanding of different cultures and perspectives. In this International Year for the Rapprochement of Cultures, saving and savouring our audiovisual heritage, the theme of this fourth day for Audiovisual Heritage, assumes a special relevance.

  音像制品 – 电影、录像、广播、录音材料 – 折射出人类的创造力,是活的人类文化织体。音像制品不仅跨越时间和空间记录了极其珍贵的历史见证,同时也能促进文化间对话,更好地理解不同的文化和观点。今年是国际文化和睦年,因此第四个世界音像遗产日的主题:保护和享用你的音像藏品,具有特别的现实意义。

  Yet savouring this heritage is conditional on its survival. The world’s audiovisual heritage is endangered. Too much of it has already been lost through neglect of its value, chemical decay or technological obsolescence. Its disappearance would represent an irremediable impoverishment of the memory of the world.

  享用这一遗产的前提是要将它们保存下来。世界音像遗产正濒临危境,由于对其价值的无知,或由于化学腐蚀,或因为技术陈旧,我们已经失去了太多的音像遗产。这些遗产的消失是世界记忆不可补救的损失。

  Can we contemplate the eclipse of seminal moments in our history that we have the power to preserve: the first moon landing in 1969 or the walk to freedom of Nelson Mandela after his release from prison in 1990? These are engraved in the minds of those who witnessed them at the time, but will future generations have the chance be able to experience them with the same sense of immediacy?

  在我们有能力保护音像遗产的时候,一些人类历史上重要时刻的记载却黯然消失:1969 年人类首次登上月球、1990 年纳尔逊•曼德拉从监狱获释走向自由……,这不应该引起我们深思吗?这些景象印刻在了当时目睹者的脑海里,可后代人还能像亲历者那样感受这些重要时刻吗?

  Audiovisual heritage is by nature fragile. UNESCO, in partnership with the Coordinating Council of Audiovisual Archive Associations, and heritage bodies around the world, has taken a leading role to preserve and share these ephemeral documents.

  音像遗产从本质上说是脆弱易损的。为此,教科文组织与音像档案协会协调理事会以及世界各地的遗产机构开展合作,发挥了主导作用,保护和共享这些寿命短暂的人类文献。

  UNESCO’s Memory of the World Programme was launched to safeguard valuable documentary heritage and to raise awareness about its inestimable value for present and future generations. The Memory of the World Register, established in 1997, contains close to 200 examples of documentary heritage, including audiovisual, deemed of universal value.

  教科文组织发起《世界记忆计划》就是为了保护这些宝贵的文献遗产,提高当代人和后代人对文献遗产难以估量的价值的认识。1997 年建立的《世界遗产名录》收录了近200 项文献遗产的样本,包括被认为具有普遍价值的音像遗产。

  To safeguard the world’s audiovisual heritage is to preserve our collective memory, and to ensure its transmission to future generations. We must understand the past to shape a common future founded on dialogue and understanding. On this Fourth World Day, I invite Member States, National Commissions, non-governmental organizations and public and private institutions to promote public awareness and recognition of the significance of the audiovisual heritage and to support efforts to preserve it as a testimony to future generations.

  保护世界音像遗产就是保护我们的集体记忆,以确保当代人与后代人之间的传承。只有了解历史,我们才能在对话和理解的基础上,构建我们共同的未来。值此第四个世界音像遗产日,我请会员国、各国全委会、非政府组织、公共和私营机构努力提高公众的觉悟,认识音像遗产的重要意义,协助保存音像遗产,并将其作为历史的见证传递给后代人。

文章责编:wbian  
看了本文的网友还看了
文章搜索
中国最优秀口译笔译名师都在这里!
邱政政老师
在线名师:邱政政老师
   著名英语听力、口语及口译教学与研究专家,新东方集团培训师。"M7...[详细]
口译笔译考试栏目导航
版权声明:如果口译笔译考试网所转载内容不慎侵犯了您的权益,请与我们联系800@exam8.com,我们将会及时处理。如转载本口译笔译考试网内容,请注明出处。