更多
首页 - 网校 - 万题库 - 美好明天 - 直播 - 导航 -
您现在的位置: 考试吧 > 成人英语三级考试 > 考试经验 > 正文

为什么成人英语三级英汉互译造成解题困难?

来源:考试吧 2017-11-20 18:13:14 要考试,上考试吧! 模拟考场
考试吧整理了“为什么成人英语三级英汉互译造成解题困难”供考生参考,更多关于成人英语三级考试经验,请访问考试吧成人英语三级考试网。

  通过对以往考生在解题方面成功和失败的例子进行分析,我们总结出了造成考生在这部分出现解题困难和失误的因素,主要包括以下几个方面:

  (1)缺乏基本的翻译常识

  考生作为公共英语学习者,由于受客观条件的限制,在英语学习的过程中很少或根本就没有进行过系统的翻译训练,可能没有接触过翻译技巧和翻译能力方面的专业书籍,对翻译的要求以及翻译过程中一些常识性的东西缺乏基本了解。这就造成考生在备考复习和考试过程中一筹莫展,甚至可能产生恐慌心理,觉得自己没有能力解决这些问题,对考试造成压力,从而影响在考试中的发挥。

  (2)对于英译汉翻译技巧了解太少

  翻译作为一门科学或者说学科,有其内在的规律。作为考生,如果在备考时能够掌握一些英译汉过程中经常采用的翻译技巧,注意领会英语和汉语在词汇、表达、结构和文化等各方面的差异,同时能做到特别注意考试中经常用到的一些翻译技巧,并总结出其中的翻译规律,这样就可以大大提高翻译解题的能力。但是,由于不是英语专业的学生,考生对翻译技巧缺乏系统的了解,甚至根本不知道翻译时要采取翻译技巧,这也是造成考试失误的—个重要因素。

  (3)对划线的部分理解不透彻

  理解是翻译的基础。为了增加试题的难度,试题设计者往往会选择那些语法结构错综复杂的部分,这就增加了考生对英文题目的理解难度。如果对于要求翻译的句子缺乏理解,或者不能根据句子的上下文来理解,那么译文肯定就会偏离原文。这就要求考生在复习过程中,对于进行翻译练习的句子,要仔细分析它们的语法结构,尤其是要注意那些包含复杂语法现象的句子,在分析清楚句子结构并真正理解其含义之后,再动手进行翻译。

  (4)汉语表达不清,中文表达能力有问题

  英译汉是英语和汉语两种语言之间的转化,要求对应的汉语表达准确完整,并且要符合汉语的表达习惯。很多考生都是由于汉语表达不清楚、搭配不当或者有歧义等原因,导致了失误。因此,考生在复习时也应该注意训练自己的汉语表达能力,尽量避免此类错误的发生,提高解题的正确率。此外,考生还要注意,在使用汉语进行表达时,还要注意选词方面的问题,尤其是一些意义相近的词语,更要明白其差异,根据原文意义确定最终要选择的词语。

  (5)有些代词的翻译不够明确或者指代错误

  语言的使用总是发生在一定的语言环境之中。为了避免重复和冗余,往往需要使用一些代词来代替前面所提到的人或物。这样虽然表达简洁,但是对理解却造成了一定的困难。

  由于英泽汉的句子都是从阅读理解当中节选出来的,因此对代词必须要回到原文当中去理解。所以,在考试的过程中,考生应该仔细地阅读全文,找出划线部分中英语代词所指代的人或物,并尽量明确地把它们翻译出来。

  相关推荐: 

  各地2017成人英语三级考试时间汇总

  2017年成人英语三级考试精选词组知识点汇总

  2017成人英语三级考试阅读理解考题及答案汇总

0
收藏该文章
在线课程
零基础套餐
59%学员选择
精品VIP套餐
41%学员选择
适合学员 没基础,零单词量!想不费力气一次通过的考生! 英语基础差、词汇少;希望顺利通过的考生!
在线课程
零基础套餐
59%学员选择
精品VIP套餐
41%学员选择
适合学员 没基础,零单词量!想不费力气一次通过的考生! 英语基础差、词汇少;希望顺利通过的考生!
课程
模块
基础
阶段
成人英语零起点班
词汇班
教材精讲班
强化
阶段
考点强化班
冲刺
阶段
真题解析班
应试技巧班
学习
资料
互动答疑
支持APP、IPAD、听课
支持课程讲义/视频下载
课程保障
不过免费重修2次! 不过免费重修1次!
套餐价格 ¥1000/套
¥800/套
0
收藏该文章
文章搜索
距离宁夏考试有
版权声明:如果成人英语三级考试网所转载内容不慎侵犯了您的权益,请与我们联系800@exam8.com,我们将会及时处理。如转载本成人英语三级考试网内容,请注明出处。
Copyright © 2004- 考试吧成人英语三级考试网 出版物经营许可证新出发京批字第直170033号 
京ICP证060677 京ICP备05005269号 中国科学院研究生院权威支持(北京)