首页 - 网校 - 万题库 - 美好明天 - 直播 - 导航
您现在的位置: 考试吧 > 英语四六级考试 > 学习资料 > 英语四级 > 阅读 > 正文

2014年英语四级阅读长难句结构分析:分割结构

来源:考试吧 2014-10-07 11:33:42 要考试,上考试吧! 英语四六级万题库
考试吧为广大考生整理“2014年英语四级阅读长难句结构分析:分割结构”,希望对大家有所帮助,祝大家备考顺利!

  参考译文:有摇滚乐的伴随、共同情感的幻觉、身体的接触及惯用的嘟囔话语---这一切包含着许多语言之外的意义,构成了人们相互交往的基础。

  Exercise

  But the invalid(病弱的人) who, forgetful of self, takes a strenuous(热烈的) and indestructible(顽强的) interest in everything and everybody, as she did, and to whom a dull moment is an unknown thing, is a formidable(难对付的) adversary(敌手) for disease。

  Although her characters were portrayed in many settings and situations, they all reflected, by the often tragic outcome of their lives, her profound conviction that no human could be happy if that happiness was rooted in the wretchedness of another。

  The described dichotomy is clearly part of a much wider one:civilization fall apart yet their component societies live on; societies disintegrate but their citizens survive; individuals die while their cells, perversely, still metabolize; finally, cells can be disrupted yet the enzymes they release may, for a while, remain active。(看上去很长,其实结构要比前面两句简单些哦)

  要点:此句由于表达的意思层次多,含义覆盖面大,因此结构比较复杂,但仍能找出主干结构。句子的主干结构是:the invalid...is a formidable adversary for disease,其余的部分都是修饰成分。 forgetful of self 是一个插入成分,把定语从句who takes a strenuous and indestructible interest in everything and everybody 的主语和谓语部分分隔开来。as she did也是一个插入成分,其作用同forgetful of self一样,对整个定语从句做修饰。"and to whom a dull moment is an unknown thing"是一个定语从句,它同who takes...everything and everybody是平行结构,其作用也是限定the invalid,因此the invalid一共带了两个定语从句,两个插入语,形成较为复杂的句子结构。

  译文:但是一个身体有病的体弱的人,只要忘掉自己,像她那样对一切事物和所有的人都有热烈而顽强的兴趣,并且一生不知愁怨为何物,那么对于病魔他就是劲敌。

  要点:这是一个主从复合句。reflected的宾语是her profound conviction.that no human could be ... of another是 conviction的同位语从句。该从句也是一个主从复合句。by the often tragic outcome of their lives是状语,说明reflected。by在此处的意思是by means of。 often是副词,修饰形容词tragic。由于reflected的宾语过场,所以把by短语插在reflected和它的宾语之间,结果使reflected和它的宾语被分隔。

  译文:如果幸福是建立在另一个人的痛苦之上,那就没有人会有幸福,她的这种深切信念全都反映在一些人生结局通常都很悲惨的人物身上,虽然她笔下的人物出现在多种多样的背景和情节当中。

  要点:在本句中,冒号后面的四个分句是并列的分句,用来说明冒号前面的主句的意思。

  译文:上面所描述的对死亡的二分法显然不过是一个范围更大的二分法的一部分而已:整个文明社会崩溃了,而其组成部分还继续存在;社会崩溃了,而其中的公民还生存;人死了,而身上的细胞依然倔强地进行新陈代谢;最后,细胞死了,而细胞释放出的酶还能暂时保持活性。

搜索公众微信号"566四六级",获取最新四六级报名、备考信息!

上一页  1 2 

  相关推荐:

  2014年12月英语四级快速阅读两大技巧

  2014下半年英语四级快速阅读解题两步走

  2014年12月大学英语四级考试阅读常见考点出处

0
收藏该文章
0
收藏该文章
文章责编:zhaojing666  
看了本文的网友还看了
文章搜索
万题库小程序
万题库小程序
·章节视频 ·章节练习
·免费真题 ·模考试题
微信扫码,立即获取!
扫码免费使用
英语四级
共计423课时
讲义已上传
30206人在学
英语六级
共计313课时
讲义已上传
20312人在学
阅读理解
共计687课时
讲义已上传
5277人在学
完形填空
共计369课时
讲义已上传
13161人在学
作文
共计581课时
讲义已上传
7187人在学
推荐使用万题库APP学习
扫一扫,下载万题库
手机学习,复习效率提升50%!
版权声明:如果英语四六级考试网所转载内容不慎侵犯了您的权益,请与我们联系800@exam8.com,我们将会及时处理。如转载本英语四六级考试网内容,请注明出处。
Copyright © 2004- 考试吧英语四六级考试网 出版物经营许可证新出发京批字第直170033号 
京ICP证060677 京ICP备05005269号 中国科学院研究生院权威支持(北京)
精选6套卷
8次直播课
大数据宝典
通关大法!