首页 - 网校 - 万题库 - 美好明天 - 直播 - 导航
您现在的位置: 考试吧 > 英语四六级考试 > 学习资料 > 英语四级 > 翻译 > 正文

2016年大学英语四级翻译词汇积累:中国传统文化

来源:考试吧 2016-02-16 7:12:47 要考试,上考试吧! 英语四六级万题库
考试吧整理“2016年大学英语四级翻译词汇积累:中国传统文化”,更多关于英语四级词汇、英语四级翻译词汇,请访问考试吧英语四六级考试网。

  翻译大家许渊冲先生说过:“21世纪要建设世界文化,不能仅关注一个国家的文化;但要建设世界文化,中国文化在其中发挥着举足轻重的作用。

  回顾中西方文化发展历史,在2000年前,中国文化和西方文化是并立的,西方有荷马史诗,中国有《诗经》、《楚辞》;在1000年前,中国有汉唐文化,西方有宗教文化,西方文化不如中国文化繁华发展;但在最近500年来,西方文化呈现压倒中国文化之势;一直到21世纪中国提出“中国梦”,中国文化逐渐复兴,才又跟西方文化并起。”

  这段话告诉我们,要实现“中国梦”就要大力复兴中国文化,作为祖国的未来,我们大学生有责任有义务了解中国文化、传承中国文化。而现在四六级考试设置也越来越把中国文化放在重要位置,下面就带领大家学习积累一些与中国文化相关的知识。

  【翻译练习】

  Directions:

  For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.

  “虚”指世界或者心灵的一种状态。大体有两种不同的含义:其一,指世界的本原,万物皆由虚无中来。但古人对“虚”的这一含义又有不同理解:或认为“虚”就是空虚乌有;或认为“虚”指“气”的存在状态,因为“气”的存在隐微无形,故以“虚”称之,但并非完全空无。其二,指虚静的或没有成见的内心状态。

  【参考译文】

  Xu refers to a state of the cosmos or a state of mind. Basically, it has two different meanings. The first refers to the origin of the universe, indicating that everything originates from xu, Different ancient thinkers have different interpretations of this notion: Some take xu as being devoid of anything; others believe it is the state of existence of qi (气). Because qi is invisible and formless, It is said to be empty, but not a vacuum totally devoid of anything. The second meaning of xu refers to a state of mind that is peaceful, not preoccupied or simply free of any preconceptions.

  【传统文化词汇积累】

  无为而治 letting nature take its own course/govern by noninterference

  乡土文化 native culture

  炎黄子孙 a Chinese descendant/the Chinese nation

  以德行仁 practice humanity with virtue

  源远流长 have a long history

  中国意识 Chineseness

  中国元素 Chinese elements

  中庸之道 doctrine of the mean

  二十四节气 24 solar terms

  民间工艺品 folk arts and crafts

  文化多样性 cultural diversification

  文化软实力 cultural soft power

  传统文化知识 traditional cultural know-how

  对外文化贸易 international cultural trade

  思想道德建设 raise ideological and ethical standards

  《四库全书》 Complete Works of Chinese Classics

  文化产业基地 cultural industrial base

  文化传播渠道 channels of cultural transmission

  文化创意产业 cultural creative industry

  文化体制改革 reform of cultural administrative system; cultural restructuring

  骨干文化企业 leading/key cultural enterprises

  文化资源整合 integration of cultural resources

  新兴文化业态 emerging cultural formats

  改造落后的文化 transform the backward culture

  世界文化遗产地 world cultural heritage site

  弘扬民族优秀文化 advance and enrich the fine cultural heritage of the nation

  文化下乡长效机制 long-term mechanism for developing culture in rural areas

  重大文化产业项目 major cultural industrial projects

  国家一类文物保护单位 cultural relics (units) under first-grade state protection

  吸收外国文化有益成果 absorb the achievements of foreign cultures

  修身、齐家、治国、平天下 self-cultivation, a well-managed family, and the ability to administer the state and to bring peace to the nation

关注"566四六级"微信,获取成绩查询、内部资料

英语四六级题库手机题库下载】 | 微信搜索"566四六级"

1 2 3 下一页

  相关推荐

  2016年英语四级词汇:常用成语词汇积累123句

  2016年大学英语四级考试高频热词复习汇总

  2016年大学英语四级考试《高频词组》搭配汇总

  2016年大学英语四六级考试试题样卷(最新)

  一篇文章带你看懂2016年6月英语四六级听力改革

  2016年英语四六级考试题型、试卷结构及分值比例

0
收藏该文章
0
收藏该文章
文章责编:zhangyuqiong  
看了本文的网友还看了
文章搜索
万题库小程序
万题库小程序
·章节视频 ·章节练习
·免费真题 ·模考试题
微信扫码,立即获取!
扫码免费使用
英语四级
共计423课时
讲义已上传
30206人在学
英语六级
共计313课时
讲义已上传
20312人在学
阅读理解
共计687课时
讲义已上传
5277人在学
完形填空
共计369课时
讲义已上传
13161人在学
作文
共计581课时
讲义已上传
7187人在学
推荐使用万题库APP学习
扫一扫,下载万题库
手机学习,复习效率提升50%!
版权声明:如果英语四六级考试网所转载内容不慎侵犯了您的权益,请与我们联系800@exam8.com,我们将会及时处理。如转载本英语四六级考试网内容,请注明出处。
Copyright © 2004- 考试吧英语四六级考试网 出版物经营许可证新出发京批字第直170033号 
京ICP证060677 京ICP备05005269号 中国科学院研究生院权威支持(北京)
精选6套卷
8次直播课
大数据宝典
通关大法!