首页 - 网校 - 万题库 - 美好明天 - 直播 - 导航
您现在的位置: 考试吧 > 英语四六级考试 > 名师指导 > 正文

2015年12月英语四级翻译答案及解析:丽江古镇

来源:网络 2015-12-19 14:55:50 要考试,上考试吧! 英语四六级万题库
“2015年12月英语四级翻译答案及解析:丽江古镇”由考试吧发布,更多关于2015年12月英语四六级答案、2015英语四六级考试真题,请微信搜索“566四六级”。

2015年12月四六级真题及答案热点文章关注微信 对答案 四六级题库估分

  真题

  云南省的丽江古镇是中国著名的旅游目的地之一,那里的生活节奏比大多数中国城市都要缓慢,丽江到处都是美丽的自然风光,众多的少数民族同胞提供了各式各样,丰富多彩的文化让游客体验。历史上,丽江还以“爱之城”而闻名,当地人中流传着许多关于因爱而生、为爱而死的故事。如今,在中外游客眼中,这个古镇被视为爱情和浪漫的天堂(paradise)。

  The old town of Lijiang, where the pace of life is slower than most of Chinese cities, is one of China’s famous tourist destinations. Lijiang boasts beautiful natural scenery. Masses of minority compatriots offer a wide variety of cultures for tourists to experience. Historically, Lijiang is also known as the “city of love”. Numerous live-or-die-for-love stories are circulating among locals. Now in the eyes of tourists at home and abroad, this ancient town is regarded as a paradise for love and romance.

  解析:

  1. 词汇:

  这篇翻译是三篇中难度最大的一篇,出现了许多不常见的生词翻译,以下这些词汇的翻译对考生而言有难度。

  丽江古镇 the old town of Lijiang

  生活节奏 pace of life

  少数民族同胞 minority compatriots

  因爱而生、为爱而死 live or die for love

  语法:

  除了主谓一致、名词单复数、被动语态(this ancient townis regarded as)等基础语法之外,本篇翻译原文出现很多的散句、流水句,需要用从句连接(The old town of Lijiang, where the pace of life is slower than most of Chinese cities, is one of China’s famous tourist destinations),且需要注意短句之间的逻辑联系。

 

关注"566四六级"微信,第一时间对答案,看解析

英语四六级题库手机题库下载】 | 微信搜索"566四六级"

  相关推荐

  2015年12月英语四六级真题及答案解析热点文章关注微信,对答案 看解析

  2015年12月四六级成绩查询时间 查分免费提醒四六级合格分数线

  四六级评分标准最新算分器英语四六级题库估分手机题库下载

0
收藏该文章
0
收藏该文章
文章责编:songxiaoxuan  
看了本文的网友还看了
文章搜索
万题库小程序
万题库小程序
·章节视频 ·章节练习
·免费真题 ·模考试题
微信扫码,立即获取!
扫码免费使用
英语四级
共计423课时
讲义已上传
30206人在学
英语六级
共计313课时
讲义已上传
20312人在学
阅读理解
共计687课时
讲义已上传
5277人在学
完形填空
共计369课时
讲义已上传
13161人在学
作文
共计581课时
讲义已上传
7187人在学
推荐使用万题库APP学习
扫一扫,下载万题库
手机学习,复习效率提升50%!
版权声明:如果英语四六级考试网所转载内容不慎侵犯了您的权益,请与我们联系800@exam8.com,我们将会及时处理。如转载本英语四六级考试网内容,请注明出处。
Copyright © 2004- 考试吧英语四六级考试网 出版物经营许可证新出发京批字第直170033号 
京ICP证060677 京ICP备05005269号 中国科学院研究生院权威支持(北京)
精选6套卷
8次直播课
大数据宝典
通关大法!